Tras su previa y
maravillosísima obra ‘Tecnosocialismo y Capitalismo de Estado’ Claudio vuelve a
sorprender con un ensayo que, sin embargo, nada tiene que ver con el anterior.
Así como en su primera obra el autor describía de una forma brillante el ecosistema
económico chino y el horizonte hacia dónde estaba desarrollándolo el Partido
con la introducción de las nuevas tecnologías, esta nueva novela es más íntima,
y el autor explora la ciudad de Shanghái aprovechando sus años en la ciudad y
su conocimiento de una extensa bibliografía. Ambas obras se parecen en que no
son aptas para todos los públicos. Esta en particular siento que está dirigida
para un lector que, o conoce muy bien Shanghái, o tiene un hambre voraz de
conocer China y dejarse seducir por una ciudad como es Shanghái.
En mi opinión personal, conociendo Shanghái de
una forma muy superficial después de un par de visitas, echo de menos un mapa
que acompañe los capítulos. Cuando el autor nos narra pasajes relacionados con
calles o partes de la ciudad menos conocidas, que es la gran parte del libro,
es fácil desorientarse y perder una parte importante del ejercicio de inmersión
que un libro como este requiere. Recomiendo leerlo con internet a mano pero
obviamente no siempre es posible. Por otro lado, según avanzaba en la obra, no
podía evitar sentir cierta desconexión entre los capítulos que de alguna forma
impide una lectura ágil de la obra (también se me escapa la subdivisión del
libro en “energías”). Es al final del libro donde finalmente se nos explica la
distribución de los capítulos y consejos de lectura. Creo que hubiera sido
acertado incluir este manual al principio de la obra, sobre todo para alinear
expectativas de lectura. Para terminar la parte negativa, recomiendo a la
editorial repasar los errores ortográficos que no son pocos.
Dicho esto,
pienso que esta novela es un tesoro atípico. Para el lector ávido de conocer
aquel país al otro lado del continente geográfico esta obra es un regalo.
Usando Shanghái como campamento base, el autor explora gran parte de la
historia moderna de China que inevitablemente confluye en Shanghái y, a través
de los conocidos que el autor nos presenta a lo largo del libro, también navega
y nos acerca la psique actual de su gente. Las notas al pie, que casi podrían
constituir otra obra por su cantidad y por su extensión, son perlas para el
interesado.
Nuevamente el
autor ha conseguido que tenga más de la mitad del libro subrayado incluyendo
sus notas, dejo por aquí los más paradigmáticos.
Una de sus frases
más memorables:
-
[…]
me doy cuenta de que Shanghai me ha devuelto a una juventud tardía. Tengo
ilusión y curiosidad. Quiero pasear, leer, enamorarme de la gente y de la
ciudad, que me cuenten historias y creo que el tiempo vuelve a ser eterno.
La cita de
Federico García Lorca:
-
Yo
soy español integral, y me sería imposible vivir fuera de mis límites geográficos;
pero odio al que es español por ser español nada más. Yo soy hermano de todos y
execro al hombre que se sacrifica por una idea nacionalista abstracta por el
solo hecho de que ama a su patria con una venda en los ojos. El chino bueno
está más cerca de mí que el español malo.
La de Ortega y
Gasset:
-
Cuando
veáis el gesto frívolo, casi femenil, del andaluz, tened en cuenta que
repercute casi idéntico en muchos miles de años; por tanto, que esa tenue
gracilidad ha sido invulnerable al embate terrible de las centurias y a la
convulsión de las catástrofes. Mirado así, el gestecito del sevillano se
convierte en un signo misterioso y tremendo, que pone escalofríos en la médula.
Una impresión parecida a la que produce la sonrisa enigmática del chino – ¡rara
coincidencia! –, el otro pueblo vetustísimo apostado desde siempre en el
opuesto extremo del macizo euroasiático.
Del lenguaje:
-
Hipótesis
de Sapir-Whorf: establece que los lenguajes tienen un gran efecto en la forma
de pensar de sus hablantes, incluso aunque no utilicen palabras. La mayor parte
de los expertos en la actualidad están de acuerdo con esta hipótesis aunque sin
llevar al extremo sus consecuencias.
-
Es
cierto que el lenguaje nos influye en la forma de pensar, puesto que es la
herramienta básica por la que una persona se relaciona con el mundo o, incluso,
da sentido a su propia vida. La experiencia y la actividad de las personas
están mediadas por el lenguaje y no son ámbitos completamente separables.
Incluso la forma de funcionamiento del cerebro es diferente en función del
idioma. En caso del chino (y el japonés y algún otro idioma ideográfico) es
peculiar. Los idiomas se aprenden a leer conjugando tres elementos: su
representación ortográfica (la forma en la que están escritos), su
representación fonológica (como se pronuncian) y su representación semántica
(su significado). Los niños aprenden primero el patrón fonológico y después el
semántico. Por eso hay dos formas de
lectura: una subléxica donde se pronuncia lentamente la palabra y otra léxica
donde la palabra se adquiere como un todo. A este respecto, los idiomas no son
iguales. Los idiomas transparentes como el español (es decir, donde la forma escrita
explica cómo se debe pronunciar si se conocen las reglas) permiten inicialmente
un aprendizaje más rápido y preciso. Los niños españoles tardan entre uno y
cuatro años en leer correctamente. Los idiomas opacos en donde la
representación gráfica solo da, como mucho, algunas pistas sobre la
pronunciación requieren mucho más tiempo de aprendizaje. Además, solo permiten
la lectura global, donde la palabra es un todo. […] Un lector competente en
español tiene dos formas de leer y, a las malas, siempre puede utilizar la
subléxica para manejarse, aunque no conozca el significado de la palabra. Un
lector chino solo puede aprender adquiriendo la palabra de forma global, lo que
requiere mucha más práctica (siete años para una persona media), más paciencia
y una infinitud de repeticiones. […] La investigación neurocientífica ha
demostrado que hay diferencias en la activación cerebral al leer en chino en
comparación con el inglés. Al leer caracteres chinos, existe una mayor
participación de las regiones de procesamiento visual y espacial en el cerebro,
es decir, se activan diferentes áreas para reconocer y procesar las formas
visuales complejas de los caracteres chinos. En contraste, la lectura en
idiomas como el español implica una mayor dependencia de las áreas de
procesamiento fonológico, ya que los lectores deben sobre todo reconocer y
procesar los sonidos asociados con letras y combinaciones de letras. […] Me
apuesto a que no eres capaz de, a la vez, leer en voz alta y comprender el
significado completo de lo que lees. Es normal, por tu formación española
necesitas hacer una lectura subléxica y aún no tienes la capacidad de hacer una
lectura global de los caracteres.
-
Carmen
opinaba que la conciencia se construye a través de acumular significados
modulados por nuestro propio carácter individual […]. Con personas de cierta
inteligencia y cultura, sobre todo si hablan otros idiomas, el lenguaje no es
capaz de someter al pensamiento completamente. Una persona china, sensible y
educada, distinguirá perfectamente entre el símbolo que es una palabra y su
significado.
-
En
chino, petróleo se dice con los símbolos piedra y aceite, justamente como en
castellano, aunque eso nos pasa ya desapercibido. […] Por más que en chino las
palabras se formen con combinaciones que aparentemente pudieran implicar un
cierto condicionamiento del pensamiento, mi propia experiencia es que, al
final, lo que empezó teniendo un sentido etimológico, termina lexicalizándose
y, como si fuera un fantasma, desvaneciéndose la consciencia de su origen.
-
El
lenguaje humano es algo fascinante. Es de las estructuras más delicadas y
sofisticadas que ha creado la naturaleza. Sí, la naturaleza, porque
efectivamente no es invento del ser humano, se ha desarrollado sin más
intervención nuestra que la inevitable por ser nosotros el intermediario
sensorial con el mundo</i>.
-
Pensamiento
y lenguaje han crecido juntos. Pero el pensamiento es capaz de abstraerse a
partir del lenguaje a estructuras más sutiles aún, como la lógica o las
matemáticas. […] Para construir un reloj – el pensamiento – se necesitan
herramientas – el lenguaje – pero una vez que el reloj está terminado y
funciona, no necesita de las herramientas para funcionar.
-
Yo
estoy ‘viendo’ en mi cabeza lo que quiero explicar, pero tiene tantas
dimensiones simultáneas que es difícil ponerlo en palabras, puesto que otra de
las características del idioma es que es obligatoriamente lineal.
De la
meritocracia:
-
La
meritocracia crea un estado de competición permanente en la sociedad que
distrae a sus individuos de cualquier otro propósito, erosiona cualquier atisbo
de solidaridad y hace olvidar los objetivos de bienestar común que no vengan
dictados desde la cúpula. La
meritocracia no deja de ser un estereotipo social que permite la
autojustificación del sistema y su sostenimiento a pesar de las evidentes
desigualdades. Los prejuicios hacia los grupos que no han sido capaces de
demostrar sus capacidades contribuyen a que se mantenga el orden establecido, a
justificarlo ideológicamente y también a que se perpetúe. Así, se llega a una
lógica que en último término se basa en que cada persona tiene lo que se
merece, haciendo caso omiso de las circunstancias de entorno y de partida de
esas personas. Lo curioso del caso es que los miembros de los grupos que han
salido perdiendo en la competición meritocrática justifican igualmente, sino
más, este mismo estereotipo. Incluso aunque el estereotipo sea una falacia
inicialmente, acaba siendo cierto porque las personas se conforman – y ellas
mismas se justifican – a lo que los demás esperan de ellas y actúan de la
manera que confirman el estereotipo meritocrático en una suerte de profecía
autocumplida. Al final, se trata de un sistema institucionalizado de ganadores
y perdedores, en el cual los primeros se congratulan por sus logros y los
segundos van perdiendo su autoestima hasta terminar considerándose a sí mismos
como desechos sociales.
De la cultura
china:
-
Taishou:
una variante del taiji que consiste en empujar y sostener alternativamente las
manos del contrincante, palma contra palma, hasta que uno de los dos pierde el
equilibrio.
-
装逼(zhuangbi): Capullo pretencioso, pedazo de
cabrón. (Insulto o amistoso entre amigos).
-
Cita
de Zhuangzi: Es la moral de los justos la que conduce a los mayores atropellos.
Es lo que se denomina la tiranía de los justos: cuando los virtuosos toman el
poder, instauran la tiranía más insoportable: la de los justos. El reino de los
virtuosos nos dice ZhuangZi, se transforma fatalmente en despotismo y terror.
En nombre de la virtud se castiga; esos castigos son cada vez más crueles y
abarcan a mayor número de personas, porque la naturaleza humana – rebelde a
todo sistema – no puede nunca conformarse a la rigidez geométrica de los
conceptos.
-
Goddess
(1934): considerada por los críticos como la mejor película del cine mudo
chino.
-
De
los mejores filmes: Adios a mi concubina (1993, Chen Kaige), Comer, beber, amar
(1994, Ang Lee), Desando amar (2000, Wong Kar-wai), e Infernal Affairs (2002,
Andrew Lau, Alan Mak).
-
Película
(no soy un dios de la medicina) 我不是药神
-
La
madera que proviene del este alberga el espíritu de la primavera. El metal que
proviene del oeste gobierna el espíritu del otoño. Es por esto por lo que la
madera da vida, mientras que el metal la quita.
-
Leones
de piedra para proteger la entrada de malos espíritus.
-
Las
grandes puertas del Palacio Imperial de Pekín tienen 99 clavos para indicar su
carácter supremo.
-
El
“lenguaje marciano”: jerga que los internautas chinos de la generación de 1990
utilizan como forma de distinguirse como grupo.
Para saltarse lo más posible la censura de las redes sociales chinas. La
idea general e sustituir caracteres del chino por otros que suenan igual, por
otros que tienen un aspecto similar o un significado parecido, o en general,
por cualquier otra cosa. Por ejemplo, “armonía” (hexie 和谐) habitualmente utilizada como eufemismo para la
censura, el lenguaje marciano había convertido en “cangrejo de río” (hexie 河蟹), y que ha
terminado por hacerse popular para designar a la censura de internet.
-
De
Wang Yangming: Es fácil matar al enemigo emboscado en las montañas, pero es muy
difícil eliminar al que se encuentra dentro del corazón.
-
De
Qiu Xiaolong: El tiempo es un pájaro. Se posa y luego vuela.
-
De
Confucio: Los hombres tienen tres maneras de actuar sabiamente. La primera, la
meditación; es la más elevada. La segunda, la imitación; ers la más sencilla.
La tercera, la experiencia; es la más amarga.
-
Aleros
vueltos.
-
哇塞
(wasai): Expresión que se usa cuando algo es particularmente bueno, o está
particularmente bien, pero originalmente viene del fujianés y significa
literalmente ‘yo follo’.
-
Juego
de beber, s epone un número con los dedos de la mano entre cero y cinco a la
manera tradicional china empezando por el pulgar, siguiendo por el dedo medio,
el índice , el anular y el meñique. Al mismo tiempo se dice otro número entre
cero y diez con unas viejas rimas infantiles (un dragón, dos hermanos, tres
estrellas, cuatro fortunas, cinco jefes, seis suertes, siete listos, ocho
caballos, nueve anillos y diez es el completo). Si los números de la mano de las
dos personas que juegan en esa ronda sumados coinciden con el que has dicho,
ganas. 一条龙啊,哥两好啊,三名照啊,四喜财啊,五魁首啊,六六顺啊,七个巧啊,八匹马啊,九连环啊,全来到。
De la visión de
la mujer en china:
-
Dicho
chino tradicional: Ocho hijas piadosas no valen lo que un hijo cojo.
-
De
Gao Xingjiang (Ling Shan): Las mujeres que se enamoran profundamente sufren de
verdad – los hombres quieren a las mujeres por placer, los maridos quieren a
sus esposas para que gestionen el hogar y cocinen, y los padres quieren a la
mujer del hijo para continuar la línea familiar. Nada de todo esto tiene
relación con el amor.
-
Históricamente,
a las mujeres que han tenido poder en China siempre se las ha presentado como
manipuladores, caprichosas y han llevado al país al caos.
-
El
nivel uno son las mujeres que han ido a una buena universidad y luego han hecho
un doctorado. El nivel dos somos las mujeres que hemos ido también a una buena
universidad de una buena ciudad como Shanghai o Beijing, pero no hemos hecho, o
como yo, no hemos terminado el doctorado. Solo tenemos un máster. Luego viene
el nivel tres donde están las que han ido a una universidad no tan buena, pero
también tienen un título de máster. El cuatro y cinco son las que solo tienen
el título de graduado, que puede ser en una buena o mala universidad, y las del
seis no han ido a una universidad y solo tienen el título de bachiller. Para
los hombres es la misma clasificación. El sistema es muy tradicional y requiere
que un hombre se empareje con una mujer que sea de un nivel inferior al suyo.
Las mujeres de nivel uno muchas veces se quedan sin casarse o lo tienen que
hacer con alguien occidental o con alguien un poco raro. También los hombres
del nivel seis lo pasan muy mal, solo pueden casarse con alguien de su nivel o,
peor, sin ninguna educación.
-
[Reflexión
Carmen]: El chino tiene codificado un lenguaje machista que puede ser más
difícil de cambiar que en otros casos. Los ejemplos son multitud: esclavo (奴nu) empieza
por el carácter de mujer, al igual que la palabra que define el rencor la
desconfianza(嫌 xian), a un criminal
sospechoso (嫌犯 xianfan), o a un
traidor o incluso un espía (奸jian).
Quizá el de espíritu maligno que se confunde con el de una mujer seductora (妖精yaojing) y el de la diversión (娱乐yule) sean los peores de todos. Este último
incluye el radical femenino junto con una boca para hablar, cantar, cocinar,
chupar y, debajo, el símbolo de alcanzar el cielo del placer. Es algo parecido
a lo que sucede con la palabra banquete (宴会yanhui). Por no mencionar que la seguridad (安静anjing) y el consuelo (安慰anwei) requieren que la mujer se encuentre dentro
de la casa.
De la sociedad
china:
-
De
entre los diversos cultivos posibles en este entorno, el arroz es,
precisamente, el que crea mayores y más considerables interdependencias
sociales, ya que requiere más mano de obra que el trigo, un trabajo conjunto,
unos tiempos muy precisos de siembra y recolección, y la coordinación de las
redes de irrigación que permiten la necesaria gestión del agua. Allí donde se
cultiva, estos requerimientos del arroz contribuyen a crear una estructura
social más cohesionada y con normas más estrictas. Es una suerte de cultura
basada en el colectivismo como forma de adaptación al medio, con roles y
actividades muy regladas y que penaliza las conductas excesivamente
individualistas puesto que no contribuyen a la supervivencia del grupo.
-
En
China la propiedad del suelo corresponde al Estado, que siempre puede decidir
sobre la renovación del edificio o un mejor uso para el terreno.
-
China
prácticamente no tenía sistema de sanidad subvencionado para el común de los
ciudadanos hasta el año 1998. A partir de entonces el sistema nacional de
seguridad social comenzó a negociar con las compañías farmacéuticas la rebaja
de algunos de los medicamentos más populares. Pero la mayor parte de los
tratamientos de enfermedades cardiovasculares o relativos al cáncer estaban
fuera del sistema todavía en el año 2020. Corrían completamente a cargo del
paciente y su familia.
-
Los
contextos controladores impiden la interiorización de la motivación y terminan
por crear una sociedad infantil que solo se mueve por premios y castigos. […]
Los padres han agotado sus energías y sus recursos para conseguir “hijos
pollo”, obsesivamente presionados para llegar a ser algo en la vida. Al mismo
tiempo, el mundo del trabajo lo que desea son “personas herramienta”. Los
resultados son los opuestos para muchas personas que no pueden, no saben o no
quieren adaptarse. […] La “vida de mínimos deseos” consiste en abandonar la
existencia urbana para trasladarse a un pueblo lo más remoto posible y
renunciar al círculo de comprar una casa, un coche, casarse, trabajar en
formato 996 y comer cualquier cosa sin pararse a pensar los efectos que pueda
tener sobre la salud. […] Es la “involución” donde la incesante competición
solo consigue que el sistema se complique cada vez más sin obtener mejores
resultados, que la persona no mejore, se torture por su incapacidad de avanzar
socialmente, dé vueltas sobre sí misma para terminar en el mismo sitio y, al
final, se desanime, decida que seguir luchando carece de sentido, y termine
contribuyendo a una sociedad más amorfa. La idea es similar a la pertenencia al
“ganado social”, un concepto que se refiere a la gente que no es mejor que si
fueran animales de granja, trabajando hasta la extenuación solo para terminar
en un “matadero” que no ofrece más que precios desorbitados para la vivienda,
una competencia inclemente y muy poco del estado del bienestar. […] “La enfermedad
del corazón vacío”, la obsesión de la sociedad entera por las notas de los
estudiantes y la competencia que sucede entre ellos para ser el mejor.
-
[Sobre
el paper ‘Social norms and dishonesty across societies’ de Aycinena, D.,
Rentschler, L., …]: Frente a la opinión previamente generalizada sobre cómo las
normas sociales estrictas conducen a niveles elevados de comportamiento social,
en realidad sucede justamente lo contrario. El artículo, muy técnico, utiliza
experimentos de laboratorio para demostrar que las personas que adoptan normas
muy estrictas de honestidad par así mismos tienen más probabilidades de mentir
radicalmente. Los autores extienden su argumento a los países: los que tienen
una mayor proporción de personas con normas cívicas muy estrictas tienen
proporcionalmente más violaciones serias de las reglas sociales. La idea
fundamental de los autores es muy simple: si las normas percibidas por los
usuarios son tan estrictas que no se diferencia entre transgresiones pequeñas y
grandes, entonces, puestos a saltarse las normas para obtener una ganancia
personal, lo óptimo es cometer una fechoría lo mayor posible puesto que el
castigo, en cualquier caso, va a ser igualmente enorme.
-
La
sociedad china se está asilando cada vez más, aunque, está aumentando su
coherencia interna y su coincidencia en los puntos de vista propios y con los
de un líder que va limitando las posibles disidencias de opinión y ha hecho
prácticamente desaparecer cualquier camino para la propuesta de
alternativas. Puesto que la seguridad
domina el discurso, lo mejor es construir un espacio propio, reducido, donde
todo esté bajo control. Así sucede con las universidades donde es cada vez más
difícil entrar sin un permiso previo – y cuánto más elitista es la universidad,
todavía peor – y con cualquier espacio público o privado – colegios,
hospitales, compounds – donde se ha nominado un responsable de seguridad,
muchas veces con un mandato de orden superior al de la comunidad a la que
pertenece.
-
Si
pretendía en una universidad de prestigio el plan consistía en dormir seis
horas por día cuando quedaran tres años para graduarse y dedicar todo el tiempo
restante a estudiar y recibir clases adicionales. Con ese entrenamiento estaría
preparado para dormir cincho horas cuando quedaran dos años y tan solo dormir
cuatro en el último.
-
Las
clases se dividían en niveles (alto, medio y bajo) para cada una de las
materias. Los alumnos eran clasificados en función de sus resultados en los
primeros exámenes o por su expediente y su examen de entrada y enviados al
grupo correspondiente. Los contenidos de
cada grupo son diferentes y existía la posibilidad de caer de grupo por tener
malas notas. También existía, aunque pequeña, la posibilidad de subir de grupo
si se obtenían resultados excepcionales. Aparte, había que estudiarse todo el
temario adicional que ya se había dado en el grupo superior y aprobar un examen
de aceptación.
-
[Del
Gaokao]: Hay chicas vestidas con un qipao porque llevar un estandarte es el
equivalente a declarar victoria (旗开得胜), las hay vestidas de rojo, que siempre trae suerte, y hay chavales con
sudaderas de color verde porque significa que tendrán abierto el camino al
futuro (一路绿灯).
-
Renmin
University de Pekin: La mejor universidad para ciencias sociales de China
-
La
ingeniería de caminos de Tongji es la más prestigiosa de China.
-
El
presidente de la compañía de Pinduoduo había prometido a sus empleados que si
trabajaban duro y conseguían que la empresa saliera a bolsa en tiempo récord,
lo que sucedió en 2019, tendrían dos días de vacaciones por semana. Pero en
lugar de cumplir la promesa, la compañía empezó a vigilar las comunicaciones
entre miembros de los grupos de trabajo para conocer su opinión y posibles
críticas a la forma de trabajo de la empresa, impidiendo el uso de aplicaciones
externas, y monitorizando el tiempo que dedicaban a comer o incluso ir al baño.
Cuando algún comportamiento se consideraba inapropiado se penalizaba al grupo
de trabajo entero, para aumentar la presión sobre sus miembros. A comienzos de
2020, un empleado murió de extenuación y, que se sepa, al menos otra chica se
tiró por la ventana debido al exceso de trabajo.
-
De la
Revolución Cultural [de la madre de uno de los personajes, que en aquel momento
era una joven intelectual postulada para ir a la universidad]: Llegó a la
comuna con tan solo dieciocho años. Trabajar en ese lugar significaba jornadas
agotadoras, sin descanso y terminar con sanguijuelas por todo el cuerpo. Había
que preparar la tierra para cultivarla, quitando malas hierbas, zarzas y
juncales, construir diques para desecar el terreno y acequias para canalizar el
agua y luego también abonarla con los propios excrementos. Luego había que
trasplantar las plántulas de arroz, ocuparse de su crecimiento y cosecharlo.
Para todo había que construir la mayor parte de las herramientas necesarias.
Los hombres hacían el trabajo más duro físicamente como mover y cavar la tierra
con la azada, pero las mujeres tenían que transportar la tierra, llevando hasta
más de su propio peso. La comida consistía en arroz con vegetales hervidos y
solo en ocasiones muy especiales se añadía algún tipo de carne. Por las noches
había lecturas comunales de las obras de Mao. […] Mi madre pasó allí siete
años, hasta que la Revolución Cultural terminó. Fue un tiempo muy duro para
ella y le ha afectado durante toda la vida a su salud. Pero también dice que
algunos días fueron los mejores de su vida.
-
[Reflexión
Carmen]: La falta de libertad, la obligación de comportarse todo el tiempo como
ciudadanos perfectos es inhumana e insostenible. Para las personas
verdaderamente inteligentes, que necesitan la crítica, que necesitan apartarse
de lo correcto y lo establecido para pensar y proveer de nuevas soluciones,
vivir en China es vivir en el peor de los desiertos. Tardará, pero la
deshumanización terminará por destruir este sistema y, cuando lo haga, será
como siempre ha sido, con una explosión.
-
El
orden social confuciano pone primero a los oficiales que han pasado el examen
imperial, luego a los agricultores, a continuación, a los artesanos y, por
último, a los comerciantes. Los legalistas creían que solo existían dos
ocupaciones honorables: la agricultura y la guerra.
-
En
noviembre de 2012 Xi tomó posesión como Secretario General del Partido
comunista, convirtiéndose en el sucesor de Hu. Ese mismo mes fue nombrado
también Presidente de la Comisión Militar Central. Finalmente, en marzo de 2013
fue nombrado Presidente de China, aunando en una sola persona los tres cargos
más relevantes del país, algo que no sucedía desde Deng Xiaoping.
-
La
batalla entre el río Huai y la línea férrea de Lunghai (y de aquí el nombre
Huai-Hai) fue el momento decisivo entre nacionalistas y comunistas (que ganaron
los comunistas).
-
Pasar
por debajo de ropa interior de mujer tendida se dice que trae mala suerte para
ese día.
-
Casi
todos los que tienen negocios internacionales son miembros del partido.
-
Un
extranjero no puede apuntarse al Partido, necesitaría tener la nacionalidad
china antes y aún así no es suficiente. Entrar requiere que la candidatura sea
apoyada por dos miembros oficiales, realizar una serie de cursos durante un año
y pasar un periodo de prueba de duración indefinida durante el cual los
familiares del candidato son examinados políticamente. No se puede profesar
ninguna religión. En 20212 el partido tenía 91 millones de miembros, 25
millones mujeres.
-
El
secretario del Partido en Shanghai es más importante que el alcalde, aunque hay
otras ciudades donde tienen igual rango, pero siempre es el comité del Partido
el que tiene la última palabra.
-
En la
República Popular de China gusta explicar que se trata de una ‘democracia
consultativa’ y no de un sistema autoritario. Hay hasta ocho otros partidos
distintos del PCC aprobados oficialmente. Eso sí, están obligados a cooperar
bajo el liderazgo del PCC.
-
La
legislación correspondiente a las expropiaciones, una de las más democráticas
que existen en China, requiere que el 100% de los damnificados por el realojo
estén de acuerdo con la compensación que se les ofrecen, normalmente un piso en
las afueras y dinero. De aquí que algunos aguanten a toda costa para mejorar la
condiciones. La legislación se introdujo en 2011 para intentar evitar los
abusos de los promotores, muchas veces conchabados con las autoridades locales.
De la religión
china
-
Los
ocho inmortales taoístas:
o
He
Xiangu 何仙姑: Una santa que sujeta
una flor de loto como símbolo de salud mental y física.
o
Cao
Guojiu 曹国舅: Lleva una tableta de
jade y se considera el patrón de los actores y el teatro.
o
Li
Tieguai 李铁拐: Es un santo
irascible pero siempre dispuesto a ayudar a los pobres y los necesitados, suele
representarse con una bota de calabaza y una muleta de hierro que todavía se ve
en algunas farmacias de medicina china.
o
Lan
Caihe 烂菜和: A veces es un hombre
y otras una mujer, acarrea un jarrón y se considera el patrón de floristas y
jardineros.
o
Lü
Dongbin 吕洞宾: Es un estudioso y
poeta y el líder de los ocho inmortales, suele representarse blandiendo una
espada para ahuyentar a los espíritus malignos.
o
Han
Xiangzi 韩湘子: Es un flautista,
patrón de los músicos.
o
Zhang
Guolao 张果老: Es un maestro de la
geomancia y la alquimia, se le representa sentado hacia atrás en su mula blanca
y es el patrón de la ancianidad, se le hacen ofrendas para alcanzar una larga
vida y una muerte natural y sin sufrimiento.
o
Zhongli
Quan 钟离权: Suele llevar un
abanico capaz de resucirtar a los muertos y convertir los guijarros en oro, se
le representa con el pecho y la barriga al descubierto.
-
Para
un chino creyente en la religión, el más allá es una continuación de esta vida
y por eso es posible llevarse allí el dinero, incluso el poder y la posición
que ha tenido en este mundo. Para un chino no hay un infierno como el de los
cristianos. Solo un purgatorio para los que no han tenido un comportamiento
adecuado y en el que los diablos te pueden atormentar, pero solo un tiempo, no
toda la eternidad.
-
Para
el taoísmo solo alcanzan el cielo aquellos que consiguen la perfección de su
espíritu siguiendo el camino.
-
El
Camino es el origen y también el gobierno de la naturaleza. Lo que no existe es
el origen de lo que existe, lo que existe es el origen de lo que no existe. El
cielo y los hombres son en realidad una sola cosa. Para un taóista la pureza de
esta unidad es el principio, y se consigue aprehenderlo por medio de la
inacción y la renuncia al propio ser.
-
El
canon budista completo lo componen ocho mil rollos.
-
Los
cuatro pasajes de la vida según al tradición budista: nacimiento, madurez,
enfermedad y muerte.
-
Fideos
vegetarianos en la más fiel tradición budista.
-
Yongle,
emperador de la dinastía Ming, construyó el Templo del Cielo hacia el sureste
del centro, done la energía del sol (del cielo) es más abundante y da mayores
frutos).
De las flores,
árboles, plantas:
-
Los
cerezos originalmente provienen de China. Los japoneses solo los siguieron
cultivando obsesivamente hasta la perfección.
-
El
gingko, un árbol habitualmente plantado en pares, uno macho y otro hembra.
-
Sofor,
también llamado árbol de las pagodas o falsa acacia del Japón. En ingl´se se le
denomina el árbol de los eruditos chinos y en chino el árbol de los demonios.
En China se supone que los espíritus malignos son feos y altos y este árbol
tiene una corteza rugosa con nudos por lo que se lo considera el equivalente a
estos seres malignos. La tradición aconseja no plantarlos ni delante ni detrás
de una casa puesto que atraen la maldad. En Beijing, en uno de estos árboles es
donde se ahorcó el último emperador de la dinastía Ming.
-
En
primavera florecen las peonias, en verano es el turno de los lotos que flotan
en los muchos estanques del parque, al otoño le corresponde la floración de los
crisantemos y en invierno (al final del invierno) son los cerezos y los
ciruelos los que muestran sus delicadas flores blancas y rosadas.
De Shanghai:
-
Shanghai:
una ciudad construida sobre los cimientos de un puesto comercial de las
potencias occidentales.
-
Concesiones
internacionales: Empezaron con el tratado de Nanking (1843, fin 1º guerra del
opio) donde el Reino Unido decía que los comerciantes y sus familias deben ser
permitidos para residir con el propósito de cumplir con sus negocios, sin
restricciones o molestias. Otros países aprovecharon la oportunidad para
negociar tratados similares con China. EEUU y Francia lo consiguieron en 1844,
con validez para los mismos cinco puertos del Tratado de Nanjing (Guangzhou,
Fuzhou, Xiamen, Ningbo y Shanghai). En estos nuevos tratados se incluían
cláusulas novedosas, entre ellas el privilegio derivado de la
extaterritorialidad, es decir, que los extranjeros disfrutaban de inmunidad
frente a las leyes chinas y sólo podían ser juzgados por sus fechorías por sus
propios cónsules y por las leyes y tribunales de sus propios países. Bajo la
ley china, no se podía vender ningún terreno, puesto que todo pertenecía al
emperador. El arreglo consistió en una renta a perpetuidad. En el territorio de
la Concesión Británica no estaba permitido que existiera policía, sino
únicamente una suerte de sistema de vigilancia. Los franceses decidieron
independizarse del asentamiento internacional para crear su propio consejo
municipal en 1862. La Concesión Estadounidense no dispuso de límites como tal
inicialmente, sino que fue creciendo a partir de los comerciantes de su
nacionalidad instalados en la Británica y, sobre todo, de los misionero que, a
la búsqueda de terrenos más baratos, se fueron estableciendo en los
alrededores. Shanghai permaneció internacional hasta la Segunda Guerra Mundial,
cuando los japoneses, tras la toma de la ciudad, devolvieron oficialmente las
concesiones al gobierno colaboracionista de Wang Jingwei, un detalle que no
suele aparecer en los actuales textos oficiales chinos.
-
El
principal valor económico de Shanghai era su posición, que le permitía una
conexión inmediata con el mar a la vez que se mantenía a resguardo.
-
Shanghai
vivía principalmente de la importación de opio (a partir de la década de 1870
más de la mitad del opio que llegaba a China entraba por Shanghai), que luego
se introducía fraudulentamente en el país, y de la exportación de té y seda.
-
Las
riquezas de Shanghai se construyeron sobre el tráfico de opio, la prostitución,
la especulación inmobiliaria, el comercio y, también, la semi-esclavitud de los
trabajadores.
-
Los
shanghaineses han sido históricamente los ciudadanos más progresistas de China
y la ciudad ha sido le lugar donde surgieron las universidades primeras y más
abiertas.
-
Platos
típicos de Shanghai: Copa de pollo con sangre de pato, pastel de rábano,
albóndigas de gambas, fideos con carne de ternera, tiras de carne de anguila
salteadas y tofu frito.
-
小笼包:
literalmente, cesta de pequeños panes, tienen como principal diferencia con
otros bollos chinos que se hacen al vapor y que su masa no está fermentada
-
Hongqiao
es la zona en la que viven los occidentales con dinero que no habitan en
Pudong.
-
Torres
de Shanghai:
o
La
Torre de la Perla de Oriente: Se supone que hace referencia a un poema clásico
de Bai Juyi sobre el sonido de las perlas cayendo en un cuenco de jade.
o
La
Torre Jinmao: El más elegante, tiene forma de pagoda escalonada. Es un homenaje
al número ocho y por tanto a la atracción de riquezas. Cuenta con ochenta y
ocho pisos de altura y su base es octogonal.
o
El
World Financial Center (el abrebotellas): Originalmente el agujero iba a ser
circular pero se pensó que iba a parecer la bandera de Japón, por lo que se
cambió el diseño.
o
El
cuarto rascacielos es el más alto de todos.
-
Los
edificios históricos se encuentra ya bien por debajo del nivel de la calle y se
hunden lenta e irremisiblemente.
-
里弄
(lilong) también llamados弄堂 (lontang), son un callejón tradicional de
Shanghai y, por extensión, la comunidad de vecinos centrada en esa callejuela o
en varias interconectadas. Son desarrollos residenciales de fines del siglo XIX
y principios del XX. Los lilong de Shanghai son vagamente equivalentes a los
hutong de Beijing. Hay una gran variedad de estilos de vivienda que se
denominan residencias de tipo lilong. De ellas, las más conocidas y
características son las 石库门(shikumen), casas adosadas de dos o tres
plantas con un muro y un gran portón delante de cada vivienda.
-
La
calle de la Eterna Felicidad (Changle Road, 长乐路) con sus accesos laterals que dan entrada a
pequeños barrios tradicionales e un valor seguro para conocer Shanghai.
-
Shanghai
era el único lugar del mundo al que los judíos europeos podían escapar del
régimen nazi, puesto que aceptaba refugiados sin necesidad de un visado. Esto
sucedía debido al régimen de extraterritorialidad de las Concesiones
Internacionales.
-
Si el
Señor permite que Shanghai subsista, le debe una disculpa a Sodoma y Gomorra.
-
En la
tradición occidental hay otros nombres para Shanghai. Desde la Perla de
Oriente, hasta la puta de Asia, dado lo frecuente del negocio de la
prostitución. Otros: El Paraíso de los Aventureros, El París del Este, La Reina
de las Concesiones, El Nueva York del Lejano Oriente, La Babilonia Amarilla de
Oriente, y el Sumidero de Inequidad.
-
Las
prostitutas chinas recibían diferentes nombres según su categoría:
o
“Número
tres” o “Chicas flor”: por la cantidad de dólares de plata españoles que era
necesario pagar para beber en su compañía. La mayoría provenían de Suzhou.
Sabían todo lo necesario para la satisfacción del cliente con los placeres
carnales, además de historias, instrumentos, etc. para los placeres carnales
había que invertir considerablemente en regalos y banquetes en la casa
correspondiente. Las más conocidas de entre ellas eran tan famosas como hoy
sería una estrella de cine.
o
Las
“dos-tres”: Con las que se podía beber por dos dólares y utilizar su cuerpo por
tres. La mayor parte procedían de Shanghai.
o
Las
“uno-dos”: Provenientes de cualquier región de China, utilizaban locales de
segundo rango.
o
“Hermanas
de agua salada”: típicamente de Guangdong, apreciadas por los marineros recién
llegados por ser capaces de expresarse en pidgin.
o
Las
“clavadas”: por ejercer su trabajo de pie.
-
El
famoso cartel que prohibía la entrada a chinos y a perros parece que no
existió, aunque sí que estaba prohibido que los coolies (los trabajadores
chinos que trabajaban en la carga y descarga de mercancías) pudieran utilizar
los bancos del parque para echarse la siesta.
-
La
colonia española en Shanghai siempre fue muy pequeña. En 1913 solo contaba con
181 personas, de los que parece que tan solo 30 eran nacidos en España; y en
1934 había ascendido a tan solo 221 personas. Existía un cierto interés en
adoptar la nacionalidad española ya que España era una de las pocas naciones
con un tratado bilateral con China., lo que permitía acceder a la inmunidad de
los llamados tratados injustos. La nacionalidad española era particularmente
interesante para los comerciantes filipinos puesto que además facilitaba la
importación y exportación desde filipinas.
Historia:
-
Los
misioneros eran particularmente impopulares, no tanto por su empeño en la
educación o en las buenas obras, sino por traer una religión extraña e
innecesaria a China. Desde el punto de vista chino se consideraba que la
iglesia cristiana se extendía basándose en la fuerza y no en la razón o el
convencimiento.
-
Wang
Jingwei: Personaje controvertido, desde su participación en el intento de
asesinato del Regente del régimen manchú en 1910, su paso por el gobierno de
Sun Yatsen, del que se consideraba el sucesor natural, sus intentos de mantener
unidos a comunistas y nacionalistas durante la década de 1920, sus puestos en
el gobierno nacionalista y hasta su papel como primer ministro del régimen
japonés títere con sede en Shanghai.
-
Du
Yuesheng (Du Orejas Largas): El gánster más famoso de Shanghai y de China por
extensión.
-
Ursula
Kuczynski, nombre en código Sonya, la famosa espía soviética que contribuyó a
que los secretos de la bomba atómica llegaran hasta Moscú.
Otros:
-
La
preferencia por lo dulce y lo salado es genética y universal. Pero el rechazo
en muchas culturas por los sabores ácidos y amargos, que se asocian con
alimentos tóxicos o en mal estado, no parece ser innato y, por tanto, sin
preferencias adquiridas, casi siempre en la infancia. El uso de especias inhibe
el crecimiento bacteriano en las regiones de climas más cálidos.
-
[de
economía] Las ventajas comparitivas: sobresalir en aquello que uno puede hacer
bien con los recursos existentes. Sumando las ventajas comparativas con el
pleno empleo, la economía se vuelve altamente competitiva, lo que conduce
también a un desarrollo todavía más rápido y a una acumulación de capital. Así
el capital puede pasar de ser relativamente escaso a ser relativamente
abundante y la renta disponible para invertir aumentará. Como consecuencia,
esto hará que con la mano de obra suceda lo contrario, pase de ser
relativamente abundante a relativamente escasa, lo que provocará un rápido
aumento del crecimiento salarial.