Sunday, 12 October 2025

La Ciudad Antes del Mar

 

Tras su previa y maravillosísima obra ‘Tecnosocialismo y Capitalismo de Estado’ Claudio vuelve a sorprender con un ensayo que, sin embargo, nada tiene que ver con el anterior. Así como en su primera obra el autor describía de una forma brillante el ecosistema económico chino y el horizonte hacia dónde estaba desarrollándolo el Partido con la introducción de las nuevas tecnologías, esta nueva novela es más íntima, y el autor explora la ciudad de Shanghái aprovechando sus años en la ciudad y su conocimiento de una extensa bibliografía. Ambas obras se parecen en que no son aptas para todos los públicos. Esta en particular siento que está dirigida para un lector que, o conoce muy bien Shanghái, o tiene un hambre voraz de conocer China y dejarse seducir por una ciudad como es Shanghái.

 En mi opinión personal, conociendo Shanghái de una forma muy superficial después de un par de visitas, echo de menos un mapa que acompañe los capítulos. Cuando el autor nos narra pasajes relacionados con calles o partes de la ciudad menos conocidas, que es la gran parte del libro, es fácil desorientarse y perder una parte importante del ejercicio de inmersión que un libro como este requiere. Recomiendo leerlo con internet a mano pero obviamente no siempre es posible. Por otro lado, según avanzaba en la obra, no podía evitar sentir cierta desconexión entre los capítulos que de alguna forma impide una lectura ágil de la obra (también se me escapa la subdivisión del libro en “energías”). Es al final del libro donde finalmente se nos explica la distribución de los capítulos y consejos de lectura. Creo que hubiera sido acertado incluir este manual al principio de la obra, sobre todo para alinear expectativas de lectura. Para terminar la parte negativa, recomiendo a la editorial repasar los errores ortográficos que no son pocos.

Dicho esto, pienso que esta novela es un tesoro atípico. Para el lector ávido de conocer aquel país al otro lado del continente geográfico esta obra es un regalo. Usando Shanghái como campamento base, el autor explora gran parte de la historia moderna de China que inevitablemente confluye en Shanghái y, a través de los conocidos que el autor nos presenta a lo largo del libro, también navega y nos acerca la psique actual de su gente. Las notas al pie, que casi podrían constituir otra obra por su cantidad y por su extensión, son perlas para el interesado.

Nuevamente el autor ha conseguido que tenga más de la mitad del libro subrayado incluyendo sus notas, dejo por aquí los más paradigmáticos.

Una de sus frases más memorables:

-            […] me doy cuenta de que Shanghai me ha devuelto a una juventud tardía. Tengo ilusión y curiosidad. Quiero pasear, leer, enamorarme de la gente y de la ciudad, que me cuenten historias y creo que el tiempo vuelve a ser eterno.

 

 

La cita de Federico García Lorca:

-            Yo soy español integral, y me sería imposible vivir fuera de mis límites geográficos; pero odio al que es español por ser español nada más. Yo soy hermano de todos y execro al hombre que se sacrifica por una idea nacionalista abstracta por el solo hecho de que ama a su patria con una venda en los ojos. El chino bueno está más cerca de mí que el español malo.

La de Ortega y Gasset:

-            Cuando veáis el gesto frívolo, casi femenil, del andaluz, tened en cuenta que repercute casi idéntico en muchos miles de años; por tanto, que esa tenue gracilidad ha sido invulnerable al embate terrible de las centurias y a la convulsión de las catástrofes. Mirado así, el gestecito del sevillano se convierte en un signo misterioso y tremendo, que pone escalofríos en la médula. Una impresión parecida a la que produce la sonrisa enigmática del chino – ¡rara coincidencia! –, el otro pueblo vetustísimo apostado desde siempre en el opuesto extremo del macizo euroasiático.

 

Del lenguaje:

-            Hipótesis de Sapir-Whorf: establece que los lenguajes tienen un gran efecto en la forma de pensar de sus hablantes, incluso aunque no utilicen palabras. La mayor parte de los expertos en la actualidad están de acuerdo con esta hipótesis aunque sin llevar al extremo sus consecuencias.

-            Es cierto que el lenguaje nos influye en la forma de pensar, puesto que es la herramienta básica por la que una persona se relaciona con el mundo o, incluso, da sentido a su propia vida. La experiencia y la actividad de las personas están mediadas por el lenguaje y no son ámbitos completamente separables. Incluso la forma de funcionamiento del cerebro es diferente en función del idioma. En caso del chino (y el japonés y algún otro idioma ideográfico) es peculiar. Los idiomas se aprenden a leer conjugando tres elementos: su representación ortográfica (la forma en la que están escritos), su representación fonológica (como se pronuncian) y su representación semántica (su significado). Los niños aprenden primero el patrón fonológico y después el semántico.  Por eso hay dos formas de lectura: una subléxica donde se pronuncia lentamente la palabra y otra léxica donde la palabra se adquiere como un todo. A este respecto, los idiomas no son iguales. Los idiomas transparentes como el español (es decir, donde la forma escrita explica cómo se debe pronunciar si se conocen las reglas) permiten inicialmente un aprendizaje más rápido y preciso. Los niños españoles tardan entre uno y cuatro años en leer correctamente. Los idiomas opacos en donde la representación gráfica solo da, como mucho, algunas pistas sobre la pronunciación requieren mucho más tiempo de aprendizaje. Además, solo permiten la lectura global, donde la palabra es un todo. […] Un lector competente en español tiene dos formas de leer y, a las malas, siempre puede utilizar la subléxica para manejarse, aunque no conozca el significado de la palabra. Un lector chino solo puede aprender adquiriendo la palabra de forma global, lo que requiere mucha más práctica (siete años para una persona media), más paciencia y una infinitud de repeticiones. […] La investigación neurocientífica ha demostrado que hay diferencias en la activación cerebral al leer en chino en comparación con el inglés. Al leer caracteres chinos, existe una mayor participación de las regiones de procesamiento visual y espacial en el cerebro, es decir, se activan diferentes áreas para reconocer y procesar las formas visuales complejas de los caracteres chinos. En contraste, la lectura en idiomas como el español implica una mayor dependencia de las áreas de procesamiento fonológico, ya que los lectores deben sobre todo reconocer y procesar los sonidos asociados con letras y combinaciones de letras. […] Me apuesto a que no eres capaz de, a la vez, leer en voz alta y comprender el significado completo de lo que lees. Es normal, por tu formación española necesitas hacer una lectura subléxica y aún no tienes la capacidad de hacer una lectura global de los caracteres.

-            Carmen opinaba que la conciencia se construye a través de acumular significados modulados por nuestro propio carácter individual […]. Con personas de cierta inteligencia y cultura, sobre todo si hablan otros idiomas, el lenguaje no es capaz de someter al pensamiento completamente. Una persona china, sensible y educada, distinguirá perfectamente entre el símbolo que es una palabra y su significado.

-            En chino, petróleo se dice con los símbolos piedra y aceite, justamente como en castellano, aunque eso nos pasa ya desapercibido. […] Por más que en chino las palabras se formen con combinaciones que aparentemente pudieran implicar un cierto condicionamiento del pensamiento, mi propia experiencia es que, al final, lo que empezó teniendo un sentido etimológico, termina lexicalizándose y, como si fuera un fantasma, desvaneciéndose la consciencia de su origen.

-            El lenguaje humano es algo fascinante. Es de las estructuras más delicadas y sofisticadas que ha creado la naturaleza. Sí, la naturaleza, porque efectivamente no es invento del ser humano, se ha desarrollado sin más intervención nuestra que la inevitable por ser nosotros el intermediario sensorial con el mundo</i>.

-            Pensamiento y lenguaje han crecido juntos. Pero el pensamiento es capaz de abstraerse a partir del lenguaje a estructuras más sutiles aún, como la lógica o las matemáticas. […] Para construir un reloj – el pensamiento – se necesitan herramientas – el lenguaje – pero una vez que el reloj está terminado y funciona, no necesita de las herramientas para funcionar.

-            Yo estoy ‘viendo’ en mi cabeza lo que quiero explicar, pero tiene tantas dimensiones simultáneas que es difícil ponerlo en palabras, puesto que otra de las características del idioma es que es obligatoriamente lineal.

 

 

De la meritocracia:

-            La meritocracia crea un estado de competición permanente en la sociedad que distrae a sus individuos de cualquier otro propósito, erosiona cualquier atisbo de solidaridad y hace olvidar los objetivos de bienestar común que no vengan dictados desde la cúpula.  La meritocracia no deja de ser un estereotipo social que permite la autojustificación del sistema y su sostenimiento a pesar de las evidentes desigualdades. Los prejuicios hacia los grupos que no han sido capaces de demostrar sus capacidades contribuyen a que se mantenga el orden establecido, a justificarlo ideológicamente y también a que se perpetúe. Así, se llega a una lógica que en último término se basa en que cada persona tiene lo que se merece, haciendo caso omiso de las circunstancias de entorno y de partida de esas personas. Lo curioso del caso es que los miembros de los grupos que han salido perdiendo en la competición meritocrática justifican igualmente, sino más, este mismo estereotipo. Incluso aunque el estereotipo sea una falacia inicialmente, acaba siendo cierto porque las personas se conforman – y ellas mismas se justifican – a lo que los demás esperan de ellas y actúan de la manera que confirman el estereotipo meritocrático en una suerte de profecía autocumplida. Al final, se trata de un sistema institucionalizado de ganadores y perdedores, en el cual los primeros se congratulan por sus logros y los segundos van perdiendo su autoestima hasta terminar considerándose a sí mismos como desechos sociales.

 

De la cultura china:

-            Taishou: una variante del taiji que consiste en empujar y sostener alternativamente las manos del contrincante, palma contra palma, hasta que uno de los dos pierde el equilibrio.

-            装逼(zhuangbi): Capullo pretencioso, pedazo de cabrón. (Insulto o amistoso entre amigos).

-            Cita de Zhuangzi: Es la moral de los justos la que conduce a los mayores atropellos. Es lo que se denomina la tiranía de los justos: cuando los virtuosos toman el poder, instauran la tiranía más insoportable: la de los justos. El reino de los virtuosos nos dice ZhuangZi, se transforma fatalmente en despotismo y terror. En nombre de la virtud se castiga; esos castigos son cada vez más crueles y abarcan a mayor número de personas, porque la naturaleza humana – rebelde a todo sistema – no puede nunca conformarse a la rigidez geométrica de los conceptos.

-            Goddess (1934): considerada por los críticos como la mejor película del cine mudo chino.

-            De los mejores filmes: Adios a mi concubina (1993, Chen Kaige), Comer, beber, amar (1994, Ang Lee), Desando amar (2000, Wong Kar-wai), e Infernal Affairs (2002, Andrew Lau, Alan Mak).

-            Película (no soy un dios de la medicina) 我不是药神

-            La madera que proviene del este alberga el espíritu de la primavera. El metal que proviene del oeste gobierna el espíritu del otoño. Es por esto por lo que la madera da vida, mientras que el metal la quita.

-            Leones de piedra para proteger la entrada de malos espíritus.

-            Las grandes puertas del Palacio Imperial de Pekín tienen 99 clavos para indicar su carácter supremo.

-            El “lenguaje marciano”: jerga que los internautas chinos de la generación de 1990 utilizan como forma de distinguirse como grupo.  Para saltarse lo más posible la censura de las redes sociales chinas. La idea general e sustituir caracteres del chino por otros que suenan igual, por otros que tienen un aspecto similar o un significado parecido, o en general, por cualquier otra cosa. Por ejemplo, “armonía” (hexie 和谐) habitualmente utilizada como eufemismo para la censura, el lenguaje marciano había convertido en “cangrejo de río”  (hexie 河蟹),  y que ha terminado por hacerse popular para designar a la censura de internet.

-            De Wang Yangming: Es fácil matar al enemigo emboscado en las montañas, pero es muy difícil eliminar al que se encuentra dentro del corazón.

-            De Qiu Xiaolong: El tiempo es un pájaro. Se posa y luego vuela.

-            De Confucio: Los hombres tienen tres maneras de actuar sabiamente. La primera, la meditación; es la más elevada. La segunda, la imitación; ers la más sencilla. La tercera, la experiencia; es la más amarga.

-            Aleros vueltos.

-            哇塞 (wasai): Expresión que se usa cuando algo es particularmente bueno, o está particularmente bien, pero originalmente viene del fujianés y significa literalmente ‘yo follo’.

-            Juego de beber, s epone un número con los dedos de la mano entre cero y cinco a la manera tradicional china empezando por el pulgar, siguiendo por el dedo medio, el índice , el anular y el meñique. Al mismo tiempo se dice otro número entre cero y diez con unas viejas rimas infantiles (un dragón, dos hermanos, tres estrellas, cuatro fortunas, cinco jefes, seis suertes, siete listos, ocho caballos, nueve anillos y diez es el completo). Si los números de la mano de las dos personas que juegan en esa ronda sumados coinciden con el que has dicho, ganas. 一条龙啊,哥两好啊,三名照啊,四喜财啊,五魁首啊,六六顺啊,七个巧啊,八匹马啊,九连环啊,全来到。


De la visión de la mujer en china:

-            Dicho chino tradicional: Ocho hijas piadosas no valen lo que un hijo cojo.

-            De Gao Xingjiang (Ling Shan): Las mujeres que se enamoran profundamente sufren de verdad – los hombres quieren a las mujeres por placer, los maridos quieren a sus esposas para que gestionen el hogar y cocinen, y los padres quieren a la mujer del hijo para continuar la línea familiar. Nada de todo esto tiene relación con el amor.

-            Históricamente, a las mujeres que han tenido poder en China siempre se las ha presentado como manipuladores, caprichosas y han llevado al país al caos.

-            El nivel uno son las mujeres que han ido a una buena universidad y luego han hecho un doctorado. El nivel dos somos las mujeres que hemos ido también a una buena universidad de una buena ciudad como Shanghai o Beijing, pero no hemos hecho, o como yo, no hemos terminado el doctorado. Solo tenemos un máster. Luego viene el nivel tres donde están las que han ido a una universidad no tan buena, pero también tienen un título de máster. El cuatro y cinco son las que solo tienen el título de graduado, que puede ser en una buena o mala universidad, y las del seis no han ido a una universidad y solo tienen el título de bachiller. Para los hombres es la misma clasificación. El sistema es muy tradicional y requiere que un hombre se empareje con una mujer que sea de un nivel inferior al suyo. Las mujeres de nivel uno muchas veces se quedan sin casarse o lo tienen que hacer con alguien occidental o con alguien un poco raro. También los hombres del nivel seis lo pasan muy mal, solo pueden casarse con alguien de su nivel o, peor, sin ninguna educación.

-            [Reflexión Carmen]: El chino tiene codificado un lenguaje machista que puede ser más difícil de cambiar que en otros casos. Los ejemplos son multitud: esclavo (nu)  empieza por el carácter de mujer, al igual que la palabra que define el rencor la desconfianza( xian), a un criminal sospechoso (嫌犯 xianfan), o a un traidor o incluso un espía (jian). Quizá el de espíritu maligno que se confunde con el de una mujer seductora (妖精yaojing) y el de la diversión (娱乐yule) sean los peores de todos. Este último incluye el radical femenino junto con una boca para hablar, cantar, cocinar, chupar y, debajo, el símbolo de alcanzar el cielo del placer. Es algo parecido a lo que sucede con la palabra banquete (宴会yanhui). Por no mencionar que la seguridad (安静anjing) y el consuelo (安慰anwei) requieren que la mujer se encuentre dentro de la casa.


De la sociedad china:

-            De entre los diversos cultivos posibles en este entorno, el arroz es, precisamente, el que crea mayores y más considerables interdependencias sociales, ya que requiere más mano de obra que el trigo, un trabajo conjunto, unos tiempos muy precisos de siembra y recolección, y la coordinación de las redes de irrigación que permiten la necesaria gestión del agua. Allí donde se cultiva, estos requerimientos del arroz contribuyen a crear una estructura social más cohesionada y con normas más estrictas. Es una suerte de cultura basada en el colectivismo como forma de adaptación al medio, con roles y actividades muy regladas y que penaliza las conductas excesivamente individualistas puesto que no contribuyen a la supervivencia del grupo.

-            En China la propiedad del suelo corresponde al Estado, que siempre puede decidir sobre la renovación del edificio o un mejor uso para el terreno.

-            China prácticamente no tenía sistema de sanidad subvencionado para el común de los ciudadanos hasta el año 1998. A partir de entonces el sistema nacional de seguridad social comenzó a negociar con las compañías farmacéuticas la rebaja de algunos de los medicamentos más populares. Pero la mayor parte de los tratamientos de enfermedades cardiovasculares o relativos al cáncer estaban fuera del sistema todavía en el año 2020. Corrían completamente a cargo del paciente y su familia.

-            Los contextos controladores impiden la interiorización de la motivación y terminan por crear una sociedad infantil que solo se mueve por premios y castigos. […] Los padres han agotado sus energías y sus recursos para conseguir “hijos pollo”, obsesivamente presionados para llegar a ser algo en la vida. Al mismo tiempo, el mundo del trabajo lo que desea son “personas herramienta”. Los resultados son los opuestos para muchas personas que no pueden, no saben o no quieren adaptarse. […] La “vida de mínimos deseos” consiste en abandonar la existencia urbana para trasladarse a un pueblo lo más remoto posible y renunciar al círculo de comprar una casa, un coche, casarse, trabajar en formato 996 y comer cualquier cosa sin pararse a pensar los efectos que pueda tener sobre la salud. […] Es la “involución” donde la incesante competición solo consigue que el sistema se complique cada vez más sin obtener mejores resultados, que la persona no mejore, se torture por su incapacidad de avanzar socialmente, dé vueltas sobre sí misma para terminar en el mismo sitio y, al final, se desanime, decida que seguir luchando carece de sentido, y termine contribuyendo a una sociedad más amorfa. La idea es similar a la pertenencia al “ganado social”, un concepto que se refiere a la gente que no es mejor que si fueran animales de granja, trabajando hasta la extenuación solo para terminar en un “matadero” que no ofrece más que precios desorbitados para la vivienda, una competencia inclemente y muy poco del estado del bienestar. […] “La enfermedad del corazón vacío”, la obsesión de la sociedad entera por las notas de los estudiantes y la competencia que sucede entre ellos para ser el mejor.

-            [Sobre el paper ‘Social norms and dishonesty across societies’ de Aycinena, D., Rentschler, L., …]: Frente a la opinión previamente generalizada sobre cómo las normas sociales estrictas conducen a niveles elevados de comportamiento social, en realidad sucede justamente lo contrario. El artículo, muy técnico, utiliza experimentos de laboratorio para demostrar que las personas que adoptan normas muy estrictas de honestidad par así mismos tienen más probabilidades de mentir radicalmente. Los autores extienden su argumento a los países: los que tienen una mayor proporción de personas con normas cívicas muy estrictas tienen proporcionalmente más violaciones serias de las reglas sociales. La idea fundamental de los autores es muy simple: si las normas percibidas por los usuarios son tan estrictas que no se diferencia entre transgresiones pequeñas y grandes, entonces, puestos a saltarse las normas para obtener una ganancia personal, lo óptimo es cometer una fechoría lo mayor posible puesto que el castigo, en cualquier caso, va a ser igualmente enorme.

-            La sociedad china se está asilando cada vez más, aunque, está aumentando su coherencia interna y su coincidencia en los puntos de vista propios y con los de un líder que va limitando las posibles disidencias de opinión y ha hecho prácticamente desaparecer cualquier camino para la propuesta de alternativas.  Puesto que la seguridad domina el discurso, lo mejor es construir un espacio propio, reducido, donde todo esté bajo control. Así sucede con las universidades donde es cada vez más difícil entrar sin un permiso previo – y cuánto más elitista es la universidad, todavía peor – y con cualquier espacio público o privado – colegios, hospitales, compounds – donde se ha nominado un responsable de seguridad, muchas veces con un mandato de orden superior al de la comunidad a la que pertenece.

-            Si pretendía en una universidad de prestigio el plan consistía en dormir seis horas por día cuando quedaran tres años para graduarse y dedicar todo el tiempo restante a estudiar y recibir clases adicionales. Con ese entrenamiento estaría preparado para dormir cincho horas cuando quedaran dos años y tan solo dormir cuatro en el último.

-            Las clases se dividían en niveles (alto, medio y bajo) para cada una de las materias. Los alumnos eran clasificados en función de sus resultados en los primeros exámenes o por su expediente y su examen de entrada y enviados al grupo correspondiente.  Los contenidos de cada grupo son diferentes y existía la posibilidad de caer de grupo por tener malas notas. También existía, aunque pequeña, la posibilidad de subir de grupo si se obtenían resultados excepcionales. Aparte, había que estudiarse todo el temario adicional que ya se había dado en el grupo superior y aprobar un examen de aceptación.

-            [Del Gaokao]: Hay chicas vestidas con un qipao porque llevar un estandarte es el equivalente a declarar victoria (旗开得胜), las hay vestidas de rojo, que siempre trae suerte, y hay chavales con sudaderas de color verde porque significa que tendrán abierto el camino al futuro (一路绿灯).

-            Renmin University de Pekin: La mejor universidad para ciencias sociales de China

-            La ingeniería de caminos de Tongji es la más prestigiosa de China.

-            El presidente de la compañía de Pinduoduo había prometido a sus empleados que si trabajaban duro y conseguían que la empresa saliera a bolsa en tiempo récord, lo que sucedió en 2019, tendrían dos días de vacaciones por semana. Pero en lugar de cumplir la promesa, la compañía empezó a vigilar las comunicaciones entre miembros de los grupos de trabajo para conocer su opinión y posibles críticas a la forma de trabajo de la empresa, impidiendo el uso de aplicaciones externas, y monitorizando el tiempo que dedicaban a comer o incluso ir al baño. Cuando algún comportamiento se consideraba inapropiado se penalizaba al grupo de trabajo entero, para aumentar la presión sobre sus miembros. A comienzos de 2020, un empleado murió de extenuación y, que se sepa, al menos otra chica se tiró por la ventana debido al exceso de trabajo.

-            De la Revolución Cultural [de la madre de uno de los personajes, que en aquel momento era una joven intelectual postulada para ir a la universidad]: Llegó a la comuna con tan solo dieciocho años. Trabajar en ese lugar significaba jornadas agotadoras, sin descanso y terminar con sanguijuelas por todo el cuerpo. Había que preparar la tierra para cultivarla, quitando malas hierbas, zarzas y juncales, construir diques para desecar el terreno y acequias para canalizar el agua y luego también abonarla con los propios excrementos. Luego había que trasplantar las plántulas de arroz, ocuparse de su crecimiento y cosecharlo. Para todo había que construir la mayor parte de las herramientas necesarias. Los hombres hacían el trabajo más duro físicamente como mover y cavar la tierra con la azada, pero las mujeres tenían que transportar la tierra, llevando hasta más de su propio peso. La comida consistía en arroz con vegetales hervidos y solo en ocasiones muy especiales se añadía algún tipo de carne. Por las noches había lecturas comunales de las obras de Mao. […] Mi madre pasó allí siete años, hasta que la Revolución Cultural terminó. Fue un tiempo muy duro para ella y le ha afectado durante toda la vida a su salud. Pero también dice que algunos días fueron los mejores de su vida.

-            [Reflexión Carmen]: La falta de libertad, la obligación de comportarse todo el tiempo como ciudadanos perfectos es inhumana e insostenible. Para las personas verdaderamente inteligentes, que necesitan la crítica, que necesitan apartarse de lo correcto y lo establecido para pensar y proveer de nuevas soluciones, vivir en China es vivir en el peor de los desiertos. Tardará, pero la deshumanización terminará por destruir este sistema y, cuando lo haga, será como siempre ha sido, con una explosión.

-            El orden social confuciano pone primero a los oficiales que han pasado el examen imperial, luego a los agricultores, a continuación, a los artesanos y, por último, a los comerciantes. Los legalistas creían que solo existían dos ocupaciones honorables: la agricultura y la guerra.

-            En noviembre de 2012 Xi tomó posesión como Secretario General del Partido comunista, convirtiéndose en el sucesor de Hu. Ese mismo mes fue nombrado también Presidente de la Comisión Militar Central. Finalmente, en marzo de 2013 fue nombrado Presidente de China, aunando en una sola persona los tres cargos más relevantes del país, algo que no sucedía desde Deng Xiaoping.

-            La batalla entre el río Huai y la línea férrea de Lunghai (y de aquí el nombre Huai-Hai) fue el momento decisivo entre nacionalistas y comunistas (que ganaron los comunistas).

-            Pasar por debajo de ropa interior de mujer tendida se dice que trae mala suerte para ese día.

-            Casi todos los que tienen negocios internacionales son miembros del partido.

-            Un extranjero no puede apuntarse al Partido, necesitaría tener la nacionalidad china antes y aún así no es suficiente. Entrar requiere que la candidatura sea apoyada por dos miembros oficiales, realizar una serie de cursos durante un año y pasar un periodo de prueba de duración indefinida durante el cual los familiares del candidato son examinados políticamente. No se puede profesar ninguna religión. En 20212 el partido tenía 91 millones de miembros, 25 millones mujeres.

-            El secretario del Partido en Shanghai es más importante que el alcalde, aunque hay otras ciudades donde tienen igual rango, pero siempre es el comité del Partido el que tiene la última palabra.

-            En la República Popular de China gusta explicar que se trata de una ‘democracia consultativa’ y no de un sistema autoritario. Hay hasta ocho otros partidos distintos del PCC aprobados oficialmente. Eso sí, están obligados a cooperar bajo el liderazgo del PCC.

-            La legislación correspondiente a las expropiaciones, una de las más democráticas que existen en China, requiere que el 100% de los damnificados por el realojo estén de acuerdo con la compensación que se les ofrecen, normalmente un piso en las afueras y dinero. De aquí que algunos aguanten a toda costa para mejorar la condiciones. La legislación se introdujo en 2011 para intentar evitar los abusos de los promotores, muchas veces conchabados con las autoridades locales.

 

De la religión china

-            Los ocho inmortales taoístas:

o   He Xiangu 何仙姑: Una santa que sujeta una flor de loto como símbolo de salud mental y física.

o   Cao Guojiu 曹国舅: Lleva una tableta de jade y se considera el patrón de los actores y el teatro.

o   Li Tieguai 李铁拐: Es un santo irascible pero siempre dispuesto a ayudar a los pobres y los necesitados, suele representarse con una bota de calabaza y una muleta de hierro que todavía se ve en algunas farmacias de medicina china.

o   Lan Caihe 烂菜和: A veces es un hombre y otras una mujer, acarrea un jarrón y se considera el patrón de floristas y jardineros.

o   Lü Dongbin 吕洞宾: Es un estudioso y poeta y el líder de los ocho inmortales, suele representarse blandiendo una espada para ahuyentar a los espíritus malignos.

o   Han Xiangzi 韩湘子: Es un flautista, patrón de los músicos.

o   Zhang Guolao 张果老: Es un maestro de la geomancia y la alquimia, se le representa sentado hacia atrás en su mula blanca y es el patrón de la ancianidad, se le hacen ofrendas para alcanzar una larga vida y una muerte natural y sin sufrimiento.

o   Zhongli Quan 钟离权: Suele llevar un abanico capaz de resucirtar a los muertos y convertir los guijarros en oro, se le representa con el pecho y la barriga al descubierto.

-            Para un chino creyente en la religión, el más allá es una continuación de esta vida y por eso es posible llevarse allí el dinero, incluso el poder y la posición que ha tenido en este mundo. Para un chino no hay un infierno como el de los cristianos. Solo un purgatorio para los que no han tenido un comportamiento adecuado y en el que los diablos te pueden atormentar, pero solo un tiempo, no toda la eternidad.

-            Para el taoísmo solo alcanzan el cielo aquellos que consiguen la perfección de su espíritu siguiendo el camino.

-            El Camino es el origen y también el gobierno de la naturaleza. Lo que no existe es el origen de lo que existe, lo que existe es el origen de lo que no existe. El cielo y los hombres son en realidad una sola cosa. Para un taóista la pureza de esta unidad es el principio, y se consigue aprehenderlo por medio de la inacción y la renuncia al propio ser.

-            El canon budista completo lo componen ocho mil rollos.

-            Los cuatro pasajes de la vida según al tradición budista: nacimiento, madurez, enfermedad y muerte.

-            Fideos vegetarianos en la más fiel tradición budista.

-            Yongle, emperador de la dinastía Ming, construyó el Templo del Cielo hacia el sureste del centro, done la energía del sol (del cielo) es más abundante y da mayores frutos).

De las flores, árboles, plantas:

-            Los cerezos originalmente provienen de China. Los japoneses solo los siguieron cultivando obsesivamente hasta la perfección.

-            El gingko, un árbol habitualmente plantado en pares, uno macho y otro hembra.

-            Sofor, también llamado árbol de las pagodas o falsa acacia del Japón. En ingl´se se le denomina el árbol de los eruditos chinos y en chino el árbol de los demonios. En China se supone que los espíritus malignos son feos y altos y este árbol tiene una corteza rugosa con nudos por lo que se lo considera el equivalente a estos seres malignos. La tradición aconseja no plantarlos ni delante ni detrás de una casa puesto que atraen la maldad. En Beijing, en uno de estos árboles es donde se ahorcó el último emperador de la dinastía Ming.

-            En primavera florecen las peonias, en verano es el turno de los lotos que flotan en los muchos estanques del parque, al otoño le corresponde la floración de los crisantemos y en invierno (al final del invierno) son los cerezos y los ciruelos los que muestran sus delicadas flores blancas y rosadas.

 

De Shanghai:

-            Shanghai: una ciudad construida sobre los cimientos de un puesto comercial de las potencias occidentales.

-            Concesiones internacionales: Empezaron con el tratado de Nanking (1843, fin 1º guerra del opio) donde el Reino Unido decía que los comerciantes y sus familias deben ser permitidos para residir con el propósito de cumplir con sus negocios, sin restricciones o molestias. Otros países aprovecharon la oportunidad para negociar tratados similares con China. EEUU y Francia lo consiguieron en 1844, con validez para los mismos cinco puertos del Tratado de Nanjing (Guangzhou, Fuzhou, Xiamen, Ningbo y Shanghai). En estos nuevos tratados se incluían cláusulas novedosas, entre ellas el privilegio derivado de la extaterritorialidad, es decir, que los extranjeros disfrutaban de inmunidad frente a las leyes chinas y sólo podían ser juzgados por sus fechorías por sus propios cónsules y por las leyes y tribunales de sus propios países. Bajo la ley china, no se podía vender ningún terreno, puesto que todo pertenecía al emperador. El arreglo consistió en una renta a perpetuidad. En el territorio de la Concesión Británica no estaba permitido que existiera policía, sino únicamente una suerte de sistema de vigilancia. Los franceses decidieron independizarse del asentamiento internacional para crear su propio consejo municipal en 1862. La Concesión Estadounidense no dispuso de límites como tal inicialmente, sino que fue creciendo a partir de los comerciantes de su nacionalidad instalados en la Británica y, sobre todo, de los misionero que, a la búsqueda de terrenos más baratos, se fueron estableciendo en los alrededores. Shanghai permaneció internacional hasta la Segunda Guerra Mundial, cuando los japoneses, tras la toma de la ciudad, devolvieron oficialmente las concesiones al gobierno colaboracionista de Wang Jingwei, un detalle que no suele aparecer en los actuales textos oficiales chinos.

-            El principal valor económico de Shanghai era su posición, que le permitía una conexión inmediata con el mar a la vez que se mantenía a resguardo.

-            Shanghai vivía principalmente de la importación de opio (a partir de la década de 1870 más de la mitad del opio que llegaba a China entraba por Shanghai), que luego se introducía fraudulentamente en el país, y de la exportación de té y seda.

-            Las riquezas de Shanghai se construyeron sobre el tráfico de opio, la prostitución, la especulación inmobiliaria, el comercio y, también, la semi-esclavitud de los trabajadores.

-            Los shanghaineses han sido históricamente los ciudadanos más progresistas de China y la ciudad ha sido le lugar donde surgieron las universidades primeras y más abiertas.

-            Platos típicos de Shanghai: Copa de pollo con sangre de pato, pastel de rábano, albóndigas de gambas, fideos con carne de ternera, tiras de carne de anguila salteadas y tofu frito.

-            小笼包: literalmente, cesta de pequeños panes, tienen como principal diferencia con otros bollos chinos que se hacen al vapor y que su masa no está fermentada

-            Hongqiao es la zona en la que viven los occidentales con dinero que no habitan en Pudong.

-            Torres de Shanghai:

o   La Torre de la Perla de Oriente: Se supone que hace referencia a un poema clásico de Bai Juyi sobre el sonido de las perlas cayendo en un cuenco de jade.

o   La Torre Jinmao: El más elegante, tiene forma de pagoda escalonada. Es un homenaje al número ocho y por tanto a la atracción de riquezas. Cuenta con ochenta y ocho pisos de altura y su base es octogonal.

o   El World Financial Center (el abrebotellas): Originalmente el agujero iba a ser circular pero se pensó que iba a parecer la bandera de Japón, por lo que se cambió el diseño.

o   El cuarto rascacielos es el más alto de todos.

-            Los edificios históricos se encuentra ya bien por debajo del nivel de la calle y se hunden lenta e irremisiblemente.

-            里弄 (lilong) también llamados弄堂 (lontang), son un callejón tradicional de Shanghai y, por extensión, la comunidad de vecinos centrada en esa callejuela o en varias interconectadas. Son desarrollos residenciales de fines del siglo XIX y principios del XX. Los lilong de Shanghai son vagamente equivalentes a los hutong de Beijing. Hay una gran variedad de estilos de vivienda que se denominan residencias de tipo lilong. De ellas, las más conocidas y características son las 石库门(shikumen), casas adosadas de dos o tres plantas con un muro y un gran portón delante de cada vivienda.

-            La calle de la Eterna Felicidad (Changle Road, 长乐路) con sus accesos laterals que dan entrada a pequeños barrios tradicionales e un valor seguro para conocer Shanghai.

-            Shanghai era el único lugar del mundo al que los judíos europeos podían escapar del régimen nazi, puesto que aceptaba refugiados sin necesidad de un visado. Esto sucedía debido al régimen de extraterritorialidad de las Concesiones Internacionales.

-            Si el Señor permite que Shanghai subsista, le debe una disculpa a Sodoma y Gomorra.

-            En la tradición occidental hay otros nombres para Shanghai. Desde la Perla de Oriente, hasta la puta de Asia, dado lo frecuente del negocio de la prostitución. Otros: El Paraíso de los Aventureros, El París del Este, La Reina de las Concesiones, El Nueva York del Lejano Oriente, La Babilonia Amarilla de Oriente, y el Sumidero de Inequidad.

-            Las prostitutas chinas recibían diferentes nombres según su categoría:

o   “Número tres” o “Chicas flor”: por la cantidad de dólares de plata españoles que era necesario pagar para beber en su compañía. La mayoría provenían de Suzhou. Sabían todo lo necesario para la satisfacción del cliente con los placeres carnales, además de historias, instrumentos, etc. para los placeres carnales había que invertir considerablemente en regalos y banquetes en la casa correspondiente. Las más conocidas de entre ellas eran tan famosas como hoy sería una estrella de cine.

o   Las “dos-tres”: Con las que se podía beber por dos dólares y utilizar su cuerpo por tres. La mayor parte procedían de Shanghai.

o   Las “uno-dos”: Provenientes de cualquier región de China, utilizaban locales de segundo rango.

o   “Hermanas de agua salada”: típicamente de Guangdong, apreciadas por los marineros recién llegados por ser capaces de expresarse en pidgin.

o   Las “clavadas”: por ejercer su trabajo de pie.

-            El famoso cartel que prohibía la entrada a chinos y a perros parece que no existió, aunque sí que estaba prohibido que los coolies (los trabajadores chinos que trabajaban en la carga y descarga de mercancías) pudieran utilizar los bancos del parque para echarse la siesta.

-            La colonia española en Shanghai siempre fue muy pequeña. En 1913 solo contaba con 181 personas, de los que parece que tan solo 30 eran nacidos en España; y en 1934 había ascendido a tan solo 221 personas. Existía un cierto interés en adoptar la nacionalidad española ya que España era una de las pocas naciones con un tratado bilateral con China., lo que permitía acceder a la inmunidad de los llamados tratados injustos. La nacionalidad española era particularmente interesante para los comerciantes filipinos puesto que además facilitaba la importación y exportación desde filipinas.

 

Historia:

-            Los misioneros eran particularmente impopulares, no tanto por su empeño en la educación o en las buenas obras, sino por traer una religión extraña e innecesaria a China. Desde el punto de vista chino se consideraba que la iglesia cristiana se extendía basándose en la fuerza y no en la razón o el convencimiento.

-            Wang Jingwei: Personaje controvertido, desde su participación en el intento de asesinato del Regente del régimen manchú en 1910, su paso por el gobierno de Sun Yatsen, del que se consideraba el sucesor natural, sus intentos de mantener unidos a comunistas y nacionalistas durante la década de 1920, sus puestos en el gobierno nacionalista y hasta su papel como primer ministro del régimen japonés títere con sede en Shanghai.

-            Du Yuesheng (Du Orejas Largas): El gánster más famoso de Shanghai y de China por extensión.

-            Ursula Kuczynski, nombre en código Sonya, la famosa espía soviética que contribuyó a que los secretos de la bomba atómica llegaran hasta Moscú.

  

Otros:

-            La preferencia por lo dulce y lo salado es genética y universal. Pero el rechazo en muchas culturas por los sabores ácidos y amargos, que se asocian con alimentos tóxicos o en mal estado, no parece ser innato y, por tanto, sin preferencias adquiridas, casi siempre en la infancia. El uso de especias inhibe el crecimiento bacteriano en las regiones de climas más cálidos.

-            [de economía] Las ventajas comparitivas: sobresalir en aquello que uno puede hacer bien con los recursos existentes. Sumando las ventajas comparativas con el pleno empleo, la economía se vuelve altamente competitiva, lo que conduce también a un desarrollo todavía más rápido y a una acumulación de capital. Así el capital puede pasar de ser relativamente escaso a ser relativamente abundante y la renta disponible para invertir aumentará. Como consecuencia, esto hará que con la mano de obra suceda lo contrario, pase de ser relativamente abundante a relativamente escasa, lo que provocará un rápido aumento del crecimiento salarial.

No comments:

Post a Comment